發(fā)文機(jī)關(guān)最高人民法院,外交部
發(fā)文日期1973年07月23日
時(shí)效性現(xiàn)行有效
施行日期1973年07月23日
效力級(jí)別司法文件
各省、市、自治區(qū)高級(jí)人民法院,各省、市、自治區(qū)革委會(huì)外事組:
據(jù)我駐外大使館反映,旅居國(guó)外華僑在港澳的親屬,因領(lǐng)不到我國(guó)有關(guān)部門(mén)出具的“親屬關(guān)系證明書(shū)”,而無(wú)法申請(qǐng)外匯,影響僑眷生活;還有一些華僑在國(guó)內(nèi)使用的名字和國(guó)外向僑居國(guó)當(dāng)局報(bào)的名字不同,因此要求國(guó)內(nèi)有關(guān)部門(mén)在辦理公證書(shū)時(shí)以國(guó)內(nèi)使用名字為主,加注在國(guó)外使用的名字和外文姓名。還建議國(guó)內(nèi)辦理的各種證明書(shū),均應(yīng)以在國(guó)內(nèi)居住的僑眷寫(xiě)為“申請(qǐng)人”,僑居國(guó)外的華僑,寫(xiě)為“關(guān)系人”。
我們的意見(jiàn)是,此類證明,應(yīng)由華僑在港澳的眷屬回廣州市或原籍申請(qǐng)辦理證明書(shū);或者由在國(guó)外的華僑以及在港澳的眷屬個(gè)人寫(xiě)信給其仍在原籍的親屬、朋友代為辦理,由申請(qǐng)人提供必要的證明,經(jīng)法院(公證處)審查屬實(shí)后,可出具證明書(shū);證明書(shū)以華僑在國(guó)內(nèi)使用的名字為主,加注華僑在國(guó)外使用的姓名,以及外文姓名(外文姓名統(tǒng)一由申請(qǐng)人提供,并證明無(wú)誤)。
請(qǐng)各省、市、自治區(qū)高級(jí)人民法院轉(zhuǎn)告你們所屬單位。

